Now Loading...

松尾芭蕉與他的山寺遊歷

Language

松尾芭蕉 山寺

「蛤の(蛤蜊的…)」發句懷紙(複製品) 一幅 墨書册子・松尾芭蕉手邊 元祿2年(1689年)

蛤の(蛤蜊的)」發句懷紙(複製 一幅 松尾芭蕉手邊 元祿21689

懷紙(紙質類似於宣紙)既是茶道包點心用或揩擦時用的紙,又用於書寫記錄和歌,俳句等文學詩句。

芭蕉《奧之細道》的遊歷結束於美濃國的大垣(現在的岐阜縣大垣市)。之後,為了去觀看伊勢神宮的遷宮儀式,芭蕉又不歇息地於陰曆9月6日再次出遊。出游前,他在懷紙上畫了蛤蜊的畫,在畫旁寫下了「蛤のふたみにわかれ行秋ぞ」(大意是:惜别友人,就像蛤蜊壳肉分離一樣,遠去的秋天將伴我踏上去二見的旅途)的俳句。

在作此句之前,芭蕉已先寫下:「いせにまかりけるを ひとのおくりければ ばせを」(意思是,「我將出發去伊勢神宮,大家為我送行,以此作答」)

此处「ふたみ」有两種意思。其一,在日語中「ふたみ」正好是蛤蜊的「貝亮」和「(貝)肉(み)」并排在一起的發音。芭蕉將自己惜別友人時的感受比喻為就像蛤蜊殼肉分離那樣難分難舍。其二,在去伊勢神宮途中有一處名勝,其地名正好讀為「二見浦」。句中「ふたみに 行」表明將去二見。另外,「わかれ行く」與「行く秋」又分别有「離別」和「即將過去的秋天」的意思。

error: Content is protected !!