Now Loading...

松尾芭蕉与他的山寺游历

Language

奥の細道 松尾芭蕉 山寺

「蛤の(蛤蜊的…)」发句怀纸(复制品) 一幅 墨书册子・松尾芭蕉手迹 元禄2年(1689年)

蛤の(蛤蜊的)」发句怀纸(复 一幅 墨松尾芭蕉手迹 元禄2年(1689年)

怀纸(纸质类似于宣纸)既是茶道包点心用或揩擦时用的纸,又用于书写记录和歌,俳句等文学诗句。

芭蕉《奥之细道》的游历结束于美浓国的大垣(现在的岐阜县大垣市)。之后,为了去观看伊势神宫的迁宫仪式,芭蕉又不歇息地于阴历9月6日再次出游。出游前,他在怀纸上画了蛤蜊的画,在画旁写下了「蛤のふたみにわかれ行秋ぞ」(大意是:惜别友人,就像蛤蜊壳肉分离一样,远去的秋天将伴我踏上去二见的旅途)的俳句。

在作此句之前,芭蕉已先写下:「いせにまかりけるを ひとのおくりければ ばせを」(意思是,「我将出发去伊势神宫,大家为我送行,以此作答」)

此处「ふたみ」有两重意思。其一,在日语中「ふたみ」正好是蛤蜊的「贝壳(ふた)」和「(贝)肉(み)」并排在一起的发音。芭蕉将自己惜别友人时的感受比喻为就像蛤蜊壳肉分离那样难分难舍。其二,在去伊势神宫途中有一处名胜,其地名正好读为「二见(ふたみ)浦」。句中「ふたみに 行」表明将去二见。另外,「わかれ行く」与「行く秋」又分别有「离别」和「即将过去的秋天」的意思。

error: Content is protected !!