松尾芭蕉
山寺
「在樱花树下」等三个俳句怀纸 松尾芭蕉手迹 元禄3年(1690年) 一幅
「在樱花树下」等三个俳句怀纸 松尾芭蕉手迹 元禄3年(1690年) 一幅
- 「木のもとに」 きのもとに しるもなますも さくらかな
中文翻译:「在樱花树下」在樱花树下 不管是汤还是菜 飘满了樱花
《奥之细道》游历的第二年,即元禄3年(1690年),芭蕉在故乡伊贺上野的老朋友小川次郎兵徫家赏樱花时,所吟的连句的发句部分。芭蕉与众人坐在樱花树下赏花,纷纷飘落的樱花瓣洒满了他们的周围,也落到了盛汤和盛醋拌生鱼丝的碗里。芭蕉咏作该俳句以此表达赏花时那种愉悦的心情。
「汁も膾(なます)も」(中文翻译:不管是汤还是醋拌生鱼丝)字面意思是菜肴,但也有日语惯用语「何もかにも」(中文:不管什么都)的意思。
- 「種芋や」 たねいもや はなのさかりに うりありく
中文翻译:「芋头种子啊」 卖芋种啦 正值樱花烂漫时 沿街去叫卖
该俳句与前一俳句均作于芭蕉回访故乡伊贺期间。芋种即芋头的种子,日本有在阴历八月十五日(注:这天的月亮叫名月)赏月的风俗,芋头是中秋名月的供品,因此有「芋名月」一词。沿街卖芋种的时候,正值樱花盛开之时。芋种与樱花的配搭形成了非常有趣的俳句。
- 「かげろうや」 かげろうや さいこのいとの うすぐもり
中文翻译:「阳春的烟霭呀」 阳春的烟霭 柴胡的须丝飘逸 如薄云轻雾
柴胡日本名叫「翁草」。干燥柴胡根在中药里用于解热、阵痛、解毒等。「柴胡须」是柴胡发出的新芽,远看就像老翁的胡须一样。描述在阳春薄云之日,烟霭和柴胡丝两者飘逸的情景。
该俳句与前两俳句大致作于同一时期。